Bởi Tổng thống Hợp chủng quốc Hoa Kỳ
Một Bản Tuyên Ngôn
Vào Yom HaShoah, Ngày Tưởng niệm Holocaust, và trong tuần tưởng niệm trang trọng này, chúng ta tôn vinh những ký ức thiêng liêng về sáu triệu người Do Thái, cả nam lẫn nữ và trẻ em, đã bị chế độ Đức Quốc xã diệt chủng và những kẻ cộng tác tàn sát dã man — một trong những giờ phút đen tối nhất trong lịch sử nhân loại. Chúng ta cũng tưởng nhớ người Roma và Sinti, những người có tổ tiên Slavơ và Ba Lan, những người khuyết tật, tù binh chiến tranh Liên Xô, Nhân chứng Giê-hô-va, những người bị nhắm mục tiêu dựa trên khuynh hướng tình dục của họ và vô số nạn nhân vô tội khác của thảm kịch này.
Đầu năm nay, Quốc gia chúng ta đã long trọng kỷ niệm 80 năm ngày giải phóng Auschwitz, trong đó chúng ta tưởng nhớ cuộc đời của những người mẹ, người cha, chị em, anh em, con gái, con trai, bà và ông có tương lai bị tước đoạt một cách dã man ở Châu Âu do Đức Quốc xã chiếm đóng. Trong những Ngày Tưởng niệm Nạn nhân của Holocaust này, chúng ta một lần nữa tôn vinh mọi người sống sót sau Holocaust, những người đã truyền lại sự khôn ngoan của họ cho các thế hệ trẻ. Hôm nay và mỗi ngày, chúng ta cam kết bảo tồn những câu chuyện của họ.
Cái giá mà nhân loại phải trả cho những sinh mạng đã mất trong Shoah không bao giờ có thể được nắm bắt hoặc hiểu đầy đủ. Tuy nhiên, ngay cả sau Holocaust, một quê hương Do Thái tự quyết đã trỗi dậy từ đống tro tàn như Nhà nước Israel hiện đại.
Đáng buồn thay, Quốc gia chúng ta đã chứng kiến sự bùng phát tồi tệ nhất của chủ nghĩa bài Do Thái trên đất Mỹ trong nhiều thế hệ. Gần như mỗi ngày sau cuộc tấn công chết người vào Israel ngày 7 tháng 10 năm 2023, người Mỹ gốc Do Thái đã bị đe dọa trên đường phố và ở quảng trường công cộng của chúng ta — một lời nhắc nhở rằng chất độc của chủ nghĩa bài Do Thái vẫn tồn tại một cách bi thảm.
Vì lý do đó, Chính quyền của tôi tự hào duy trì sự thật cơ bản rằng chủ nghĩa bài Do Thái không có chỗ đứng trong một xã hội văn minh. Với tư cách là Tổng thống, tôi đã ký một Lệnh Hành pháp chỉ đạo Chính phủ Liên bang sử dụng tất cả các công cụ pháp lý sẵn có và phù hợp để chống lại sự bùng nổ của hành vi quấy rối bài Do Thái trong các trường học và khuôn viên trường đại học của chúng ta — bao gồm cả việc loại bỏ những người nước ngoài thường trú vi phạm luật pháp của chúng ta. Chúng tôi cũng kiên quyết cam kết điều tra và trừng phạt nhanh chóng mọi hành vi phân biệt đối xử bài Do Thái trong các trường cao đẳng và đại học cánh tả, chống Mỹ.
Trong những Ngày Tưởng niệm Nạn nhân của Holocaust này, chúng ta suy ngẫm về sự xúc phạm đen tối đến phẩm giá con người do Đức Quốc xã gây ra. Chúng ta trân trọng những ký ức vĩnh cửu về tất cả những người đã mất mạng vì tai họa chết người của chủ nghĩa bài Do Thái. Trên hết, chúng ta thề sẽ không bao giờ quên những hành động tàn bạo của Holocaust. Chúng ta tuyên bố rằng không bao giờ nữa có nghĩa là bây giờ.
VÌ VẬY, TA, DONALD J. TRUMP, Tổng thống Hợp chủng quốc Hoa Kỳ, bằng văn bản này yêu cầu người dân Hoa Kỳ tuân thủ những Ngày Tưởng niệm Nạn nhân của Holocaust từ ngày 20 tháng 4 đến ngày 27 tháng 4 năm 2025, và kỷ niệm long trọng ngày giải phóng các trại tử thần của Đức Quốc xã bằng các nghiên cứu, lời cầu nguyện và tưởng niệm thích hợp, đồng thời tôn vinh ký ức về các nạn nhân của Holocaust và cuộc đàn áp của Đức Quốc xã bằng cách ghi nhớ những bài học của hành động tàn bạo này để nó không bao giờ lặp lại.
ĐỂ LÀM CHỨNG, tôi đã đặt bút ký vào ngày
hai mươi ba tháng Tư, năm Chúa của chúng ta hai nghìn hai mươi lăm, và của nền Độc lập của Hợp chủng quốc Hoa Kỳ năm hai trăm bốn mươi chín.
DONALD J. TRUMP