Theo quyền hạn được trao cho tôi với tư cách là Tổng thống bởi Hiến pháp và luật pháp của Hợp chủng quốc Hoa Kỳ, theo đây ra lệnh:
Mục 1. Mục đích. Loại bỏ các rào cản không cần thiết đối với nhân viên Liên bang trong việc tiếp cận dữ liệu của Chính phủ và thúc đẩy chia sẻ dữ liệu giữa các cơ quan là những bước quan trọng để loại bỏ sự trùng lặp và kém hiệu quả của bộ máy quan liêu, đồng thời tăng cường khả năng của Chính phủ trong việc phát hiện các khoản thanh toán thừa và gian lận.
Mục. 2. Định nghĩa. (a) “Cơ quan” có nghĩa như được quy định trong điều 3502 của Tiêu đề 44, Bộ luật Hoa Kỳ, ngoại trừ việc thuật ngữ đó không bao gồm Văn phòng Điều hành của Tổng thống hoặc bất kỳ thành phần nào của văn phòng đó.
(b) “Người đứng đầu Cơ quan” có nghĩa là quan chức cấp cao nhất của một cơ quan, chẳng hạn như Bộ trưởng, Quản trị viên hoặc Giám đốc. Đối với các cơ quan đa thành viên, “Người đứng đầu Cơ quan” có nghĩa là Chủ tịch hoặc quan chức tương đương.
Mục. 3. Loại bỏ các Kho chứa Thông tin. (a) Người đứng đầu Cơ quan phải thực hiện tất cả các bước cần thiết, ở mức tối đa phù hợp với luật pháp, để đảm bảo các quan chức Liên bang do Tổng thống hoặc Người đứng đầu Cơ quan (hoặc người được chỉ định của họ) chỉ định có quyền truy cập đầy đủ và kịp thời vào tất cả các hồ sơ, dữ liệu, hệ thống phần mềm và hệ thống công nghệ thông tin chưa được phân loại của cơ quan — hoặc các hệ thống tương đương nếu việc cung cấp quyền truy cập vào một tập dữ liệu tương đương không làm chậm trễ quyền truy cập — cho các mục đích theo đuổi các ưu tiên của Chính quyền liên quan đến việc xác định và loại bỏ lãng phí, gian lận và lạm dụng. Điều này bao gồm việc cho phép và tạo điều kiện thuận lợi cho cả việc chia sẻ và hợp nhất các hồ sơ cơ quan chưa được phân loại trong và giữa các cơ quan.
(b) Trong vòng 30 ngày kể từ ngày ban hành lệnh này, Người đứng đầu Cơ quan phải, ở mức tối đa phù hợp với luật pháp, hủy bỏ hoặc sửa đổi tất cả các hướng dẫn của cơ quan đóng vai trò là rào cản đối với việc chia sẻ thông tin chưa được phân loại trong và giữa các cơ quan được quy định trong tiểu mục (a) của mục này. Người đứng đầu Cơ quan cũng phải xem xét các quy định của cơ quan quản lý việc truy cập dữ liệu chưa được phân loại, bao gồm cả thông báo hệ thống hồ sơ, và trong vòng 30 ngày kể từ ngày ban hành lệnh này, phải trình một báo cáo lên Văn phòng Quản lý và Ngân sách liệt kê các quy định đó và khuyến nghị có nên loại bỏ hoặc sửa đổi bất kỳ quy định nào để đạt được các mục tiêu được nêu trong lệnh này hay không. Các sửa đổi quy định theo lệnh này được miễn trừ theo Lệnh Hành pháp 14192.
(c) Ngay sau khi thực hiện lệnh này, Người đứng đầu Cơ quan phải thực hiện tất cả các bước cần thiết, ở mức tối đa phù hợp với luật pháp, để đảm bảo Chính phủ Liên bang có quyền truy cập không hạn chế vào dữ liệu toàn diện từ tất cả các chương trình của Tiểu bang nhận tài trợ của Liên bang, bao gồm, nếu thích hợp, dữ liệu do các chương trình đó tạo ra nhưng được duy trì trong cơ sở dữ liệu của bên thứ ba.
(d) Ngay sau khi thực hiện lệnh này và không giới hạn các chỉ thị trên, Bộ trưởng Bộ Lao động và những người được Bộ trưởng chỉ định phải nhận được, ở mức tối đa phù hợp với luật pháp, quyền truy cập không hạn chế vào tất cả dữ liệu thất nghiệp và hồ sơ thanh toán liên quan, bao gồm tất cả dữ liệu và hồ sơ hiện có cho Văn phòng Tổng Thanh tra của Bộ Lao động.
(e) Lệnh này thay thế bất kỳ Lệnh Hành pháp và quy tắc hoặc quy định nào trước đó tuân theo thẩm quyền ban hành quy tắc trực tiếp của Tổng thống trong phạm vi chúng đóng vai trò là rào cản đối với việc chia sẻ thông tin chưa được phân loại trong và giữa các cơ quan như được quy định trong lệnh này.
(f) Người đứng đầu Cơ quan phải tiến hành xem xét các chính sách thông tin được phân loại để xác định xem chúng có dẫn đến việc phân loại tài liệu vượt quá mức cần thiết để bảo vệ các lợi ích an ninh quốc gia quan trọng hay không và, trong vòng 45 ngày kể từ ngày ban hành lệnh này, phải trình một báo cáo lên Văn phòng Quản lý và Ngân sách liệt kê các chính sách thông tin được phân loại đó và khuyến nghị có nên loại bỏ hoặc sửa đổi bất kỳ chính sách nào để đạt được các mục tiêu được nêu trong lệnh này hay không.
Mục. 4. Các điều khoản chung. (a) Không có gì trong lệnh này được hiểu là làm suy yếu hoặc ảnh hưởng đến:
(i) thẩm quyền được luật pháp trao cho một bộ hoặc cơ quan hành pháp, hoặc người đứng đầu bộ hoặc cơ quan đó; hoặc
(ii) các chức năng của Giám đốc Văn phòng Quản lý và Ngân sách liên quan đến các đề xuất về ngân sách, hành chính hoặc lập pháp.
(b) Lệnh này phải được thực hiện phù hợp với luật pháp hiện hành và tùy thuộc vào nguồn kinh phí.
(c) Lệnh này không nhằm mục đích và không tạo ra bất kỳ quyền hoặc lợi ích nào, dù là nội dung hay thủ tục, có thể thi hành theo luật pháp hoặc theo lẽ công bằng bởi bất kỳ bên nào chống lại Hoa Kỳ, các bộ, cơ quan hoặc tổ chức của nước này, các quan chức, nhân viên hoặc đại diện của nước này, hoặc bất kỳ người nào khác.
NHÀ TRẮNG,
Ngày 20 tháng 3 năm 2025.