Theo thẩm quyền được trao cho tôi với tư cách là Tổng thống bởi Hiến pháp và luật pháp của Hợp chủng quốc Hoa Kỳ, tôi ban hành sắc lệnh sau đây:
Điều 1. Mục đích. Chính sách của Chính quyền của tôi là tập trung các nguồn lực thực thi hạn chế của nhánh hành pháp vào các quy định được ủy quyền rõ ràng bởi các đạo luật Liên bang hợp hiến, và bắt đầu phá bỏ nhà nước hành chính áp bức và nặng nề. Chấm dứt sự lạm quyền của Liên bang và khôi phục sự phân chia quyền lực theo hiến pháp là một ưu tiên của Chính quyền của tôi.
Điều. 2. Hủy bỏ các Quy định Bất hợp pháp và các Quy định gây tổn hại đến Lợi ích Quốc gia. (a) Người đứng đầu cơ quan, phối hợp với Trưởng nhóm DOGE của họ và Giám đốc Văn phòng Quản lý và Ngân sách, sẽ khởi xướng một quy trình để xem xét tất cả các quy định thuộc thẩm quyền duy nhất hoặc chung của họ để đảm bảo phù hợp với luật pháp và chính sách của Chính quyền. Trong vòng 60 ngày kể từ ngày ban hành sắc lệnh này, người đứng đầu cơ quan, sau khi tham khảo ý kiến của Tổng chưởng lý khi thích hợp, sẽ xác định các loại quy định sau:
(i) các quy định vi hiến và các quy định làm nảy sinh những khó khăn nghiêm trọng về hiến pháp, chẳng hạn như vượt quá phạm vi quyền lực được Hiến pháp trao cho Chính phủ Liên bang;
(ii) các quy định dựa trên sự ủy quyền bất hợp pháp quyền lập pháp;
(iii) các quy định dựa trên bất cứ điều gì khác ngoài cách hiểu tốt nhất về thẩm quyền hoặc lệnh cấm theo luật định cơ bản;
(iv) các quy định liên quan đến các vấn đề có ý nghĩa xã hội, chính trị hoặc kinh tế mà không được ủy quyền bởi thẩm quyền luật định rõ ràng;
(v) các quy định áp đặt chi phí đáng kể lên các bên tư nhân mà không được bù đắp bằng lợi ích công cộng;
(vi) các quy định gây tổn hại đến lợi ích quốc gia bằng cách cản trở đáng kể và không chính đáng sự đổi mới công nghệ, phát triển cơ sở hạ tầng, ứng phó thảm họa, giảm lạm phát, nghiên cứu và phát triển, phát triển kinh tế, sản xuất năng lượng, sử dụng đất và các mục tiêu chính sách đối ngoại; và
(vii) các quy định áp đặt gánh nặng quá mức lên các doanh nghiệp nhỏ và cản trở doanh nghiệp tư nhân và tinh thần kinh doanh.
(b) Khi tiến hành xem xét theo yêu cầu của tiểu mục (a) của điều này, các cơ quan sẽ ưu tiên xem xét các quy tắc đáp ứng định nghĩa về “hành động quản lý quan trọng” trong Lệnh Hành pháp 12866 ngày 30 tháng 9 năm 1993 (Lập kế hoạch và Xem xét Quy định), đã được sửa đổi.
(c) Trong vòng 60 ngày kể từ ngày ban hành sắc lệnh này, người đứng đầu cơ quan sẽ cung cấp cho Quản trị viên Văn phòng Thông tin và Các vấn đề Pháp lý (OIRA) thuộc Văn phòng Quản lý và Ngân sách một danh sách tất cả các quy định được xác định theo loại như được liệt kê trong tiểu mục (a) của điều này.
(d) Quản trị viên của OIRA sẽ tham khảo ý kiến của người đứng đầu cơ quan để xây dựng một Chương trình Nghị sự Pháp lý Thống nhất nhằm mục đích hủy bỏ hoặc sửa đổi các quy định này, khi thích hợp.
Điều. 3. Quyền Thực thi để Đảm bảo Quản trị Hợp pháp. (a) Tuân theo nghĩa vụ tối thượng của họ là thực hiện các nghĩa vụ pháp lý, bảo vệ an toàn công cộng và thúc đẩy lợi ích quốc gia, các cơ quan sẽ bảo tồn các nguồn lực thực thi hạn chế của họ bằng cách thường xuyên giảm ưu tiên các hành động thực thi các quy định dựa trên bất cứ điều gì khác ngoài cách hiểu tốt nhất về một đạo luật và giảm ưu tiên các hành động thực thi các quy định vượt quá quyền hạn được Hiến pháp trao cho Chính phủ Liên bang.
(b) Người đứng đầu cơ quan sẽ xác định xem việc thực thi liên tục bất kỳ quy định nào được xác định trong quá trình xem xét quy định của họ có tuân thủ luật pháp và chính sách của Chính quyền hay không. Để bảo tồn nguồn lực và đảm bảo thực thi hợp pháp, người đứng đầu cơ quan, sau khi tham khảo ý kiến của Giám đốc Văn phòng Quản lý và Ngân sách, sẽ, trên cơ sở từng trường hợp cụ thể và khi thích hợp và phù hợp với luật pháp hiện hành, sau đó chỉ đạo chấm dứt tất cả các thủ tục tố tụng thực thi không tuân thủ Hiến pháp, luật pháp hoặc chính sách của Chính quyền.
Điều. 4. Ban hành các Quy định Mới. Các cơ quan sẽ tiếp tục tuân theo các quy trình được quy định trong Lệnh Hành pháp 12866 để trình các quy định để OIRA xem xét. Ngoài ra, người đứng đầu cơ quan sẽ tham khảo ý kiến của Trưởng nhóm DOGE của họ và Quản trị viên của OIRA về các quy định mới tiềm năng càng sớm càng tốt. Khi đánh giá các quy định mới tiềm năng, người đứng đầu cơ quan, Trưởng nhóm DOGE và Quản trị viên của OIRA sẽ xem xét, ngoài các yếu tố được quy định trong Lệnh Hành pháp 12866, các yếu tố được quy định trong điều 2(a) của sắc lệnh này.
Điều. 5. Thực hiện. Giám đốc Văn phòng Quản lý và Ngân sách sẽ ban hành hướng dẫn thực hiện, khi thích hợp.
Điều. 6. Định nghĩa. (a) “Cơ quan” có nghĩa như được quy định trong 44 U.S.C. 3502, ngoại trừ việc nó không bao gồm Văn phòng Điều hành của Tổng thống hoặc các thành phần của nó.
(b) “Người đứng đầu cơ quan” có nghĩa là quan chức cấp cao nhất của một cơ quan, chẳng hạn như Bộ trưởng, Quản trị viên, Chủ tịch hoặc Giám đốc.
(c) “Trưởng nhóm DOGE” có nghĩa là người đứng đầu Nhóm DOGE tại mỗi cơ quan như được mô tả trong Lệnh Hành pháp 14158 ngày 20 tháng 1 năm 2025 (Thành lập và Thực hiện “Bộ Hiệu quả Chính phủ” của Tổng thống).
(d) “Hành động thực thi” có nghĩa là tất cả các nỗ lực, dân sự hoặc hình sự, của bất kỳ cơ quan nào để tước đoạt sinh mạng, tự do hoặc tài sản của một bên tư nhân, hoặc bằng bất kỳ cách nào ảnh hưởng đến các quyền hoặc nghĩa vụ của một bên tư nhân, bất kể cơ quan đó đã gán nhãn gì cho hành động đó trong lịch sử.
(e) “Quy định” có nghĩa như được quy định cho “hành động pháp lý” trong điều 3(e) của Lệnh Hành pháp 12866, và cũng bao gồm bất kỳ “tài liệu hướng dẫn” nào như được định nghĩa trong Lệnh Hành pháp 13422 ngày 18 tháng 1 năm 2007 (Sửa đổi thêm cho Lệnh Hành pháp 12866 về Lập kế hoạch và Xem xét Quy định).
(f) “Người được bổ nhiệm cấp cao” có nghĩa là một cá nhân được Tổng thống bổ nhiệm, hoặc thực hiện các chức năng và nhiệm vụ của một văn phòng yêu cầu được Tổng thống bổ nhiệm, hoặc một thành viên không chuyên nghiệp của Cơ quan Điều hành Cấp cao (hoặc hệ thống cơ quan tương đương).
Điều. 7. Miễn trừ. Bất kể bất kỳ điều khoản nào khác trong sắc lệnh này, không có điều gì trong sắc lệnh này được áp dụng cho:
(a) bất kỳ hành động nào liên quan đến chức năng quân sự, an ninh quốc gia, an ninh nội địa, đối ngoại hoặc liên quan đến nhập cư của Hoa Kỳ;
(b) bất kỳ vấn đề nào liên quan đến việc nhánh hành pháp quản lý nhân viên của mình; hoặc
(c) bất cứ điều gì khác được Giám đốc Văn phòng Quản lý và Ngân sách miễn trừ.
Điều. 8. Tính khả phân. Nếu bất kỳ điều khoản nào của sắc lệnh này, hoặc việc áp dụng bất kỳ điều khoản nào cho bất kỳ người hoặc hoàn cảnh nào, bị coi là không hợp lệ, thì phần còn lại của sắc lệnh này và việc áp dụng các điều khoản của nó cho bất kỳ người hoặc hoàn cảnh nào khác sẽ không bị ảnh hưởng bởi điều đó.
Điều. 9. Các Điều khoản Chung. (a) Không có điều gì trong sắc lệnh này được hiểu là làm suy yếu hoặc ảnh hưởng đến:
(i) thẩm quyền được luật pháp trao cho một bộ phận hành pháp, cơ quan hoặc người đứng đầu cơ quan đó; hoặc
(ii) các chức năng của Giám đốc Văn phòng Quản lý và Ngân sách liên quan đến các đề xuất về ngân sách, hành chính hoặc lập pháp.
(b) Sắc lệnh này sẽ được thực hiện phù hợp với luật pháp hiện hành và tùy thuộc vào nguồn kinh phí sẵn có.
(c) Sắc lệnh này không nhằm mục đích và không tạo ra bất kỳ quyền hoặc lợi ích nào, dù là nội dung hay thủ tục, có thể thi hành theo luật pháp hoặc theo lẽ công bằng bởi bất kỳ bên nào chống lại Hoa Kỳ, các bộ phận, cơ quan hoặc tổ chức của nước này, các quan chức, nhân viên hoặc đại lý của nước này, hoặc bất kỳ người nào khác.
NHÀ TRẮNG,
Ngày 19 tháng 2 năm 2025.